Page 120 - Pure Life 23
P. 120
Exploring English Translations of Quran… H. Alimi Baktash and M.H. Amiri / 119
There are two views Table 3
concerning the basis of this Birabbi Number Percent
verb a-a-dh: The first is that it with the Lord of 22 38.59%
is derived from the meaning of in the Lord of 15 26.31%
3.5%
2
of the One Who
satara meaning: to conceal/ creates
hide/protect. with the 1 1.75%
So when you say the Sustainer of
Isti'adha (a'udhu billahi to Allah the 1 1.75%
minesh-Shaytanir-rajim), it is if Creator of
you’re saying “O Allah, of the Lord of 1 1.75%
with The Lord of
1.75%
1
conceal me from the gaze of from the Lord of 1 1.75%
the Satan/conceal me such that with the Lord (Rab, 1 1.75%
I am protected so that no Satan the Cherisher) of
can influence me”. with the Rabb of 1 1.75%
The second meaning is that with (Allah), the 1 1.75%
of Luzum al-Mujawarah Lord of
meaning: sticking on to/firmly with the Guardian 1 1.75%
Evolver of
adhering to; So when say the of the Master of 1 1.75%
Istiadha it is as if you want to in Lord of 1 1.75%
cling on to the One who you’re in the Lord (Who 1 1.75%
seeking refuge/protection with. makes)
Your heart attaches itself to with/by Lord/ 1 1.75%
Him [not physically but in master/owner (of) 1 1.75%
with (Allah) the
terms of the state of the heart] Lord of
and holds firm just as the child unto the Lord of 1 1.75%
sticks close to its mother when to the Lord of the 1 1.75%
threatened by an enemy. of the Fosterer of 1 1.75%
The chosen equal for this with Rabb of 1 1.75%
phrase suggested by Google
translate is: “I seek refuge”. Discussion
Bi-Rabbi’l Falaq (preposition+
noun + noun. bi means
by/with/in; Rabb means Lord).